El mismo idioma – diferente mensaje

Author: No hay comentarios Share:
Hablar el mismo idioma no reduce el riesgo de choque cultural y malentendido.

Si vas a un país donde hablan tu mismo idioma ¡¿Cómo que vas a tener problemas de comunicación intercultural?!

Pero espera un momento: ¿Te entiendes perfectamente con todas las personas a tu alrededor que hablan tu idioma? Claro que no. Dentro de nuestro país, nuestra empresa, nuestra familia, nuestro vecindario o grupo de amigos, hay malentendidos, conflictos, dudas, problemas y diferencias de opinión sobre lo que significa una palabra, un tono de voz, una cara…

Si vas a un país donde hablan el mismo idioma que tú, tienes que prepararte para todo tipo de retos interculturales. Compartir un idioma engaña muchas veces, porque puede parecer que nos entendemos cuando no es el caso. Puede que escuchemos con menos atención, que no se nos ocurra preguntar… y el otro puede dar por hecho que hemos captado un mensaje cuando no lo hemos hecho.

Este vídeo de la OEA ofrece una divertida muestra de comunicación intercultural – y de choque cultural – entre personas de países hispanohablantes (y alguno que disfruta de una traducción simultánea) donde las palabras realmente son lo de menos:

El vídeo es gracioso en esta versión, tan cuidadosamente recortado. Hay que comprender el contexto para comprender la petición de Venezuela: la canciller Delcy Rodríguez no quería aprobar el orden del día porque el único punto del orden era el de decidir el estado de la democracia en su país. Quería cerrar la sesión y así el asunto.

Españoles por el mundo

Vivo en España y me encanta hablar con españoles que viajan por el mundo. Y cada vez que hablo con los que operan en el exterior, trabajando con empresas de Latinoamérica, compruebo que el idioma no lo es todo. Cada país hispanohablante tiene su cultura propia, su historia, sus costumbres – y muy importante: sus valores. En general, los diferentes países latinoamericanos comparten con España su amor por una vida colectivista (en grupo – donde se cuida el bienestar del grupo para cuidar el bienestar del individuo) – un rasgo cultural muy importante para cultivar la confianza entre personas.

El reto de la comunicación intercultural

Sin embargo, la comunicación sigue siendo un reto entre personas de diferentes países hispanohablantes porque sus similitudes culturales engañan. Un español necesita estar muy atento en Argentina o en Ecuador o en Venezuela (y al revés) para aprender un nuevo código de comunicación; debería hacer muchísimas preguntas para recrear el contexto que ellos llevan todo la vida construyendo. En el momento en que baje la guardia, fácilmente puede meter la pata – y no es lo mismo meter la pata como extranjero que domina perfectamente bien el idioma que como pobre foráneo que lo chapurrea como puede. Al primero se le juzga con dureza mientras que al segundo se le perdona como si fuera un niño pequeño.

Comunicar es más que hablar idiomas

En el caso del español, el número de hispanohablantes en el planeta oscila entre 427 y 560 millones de personas. Así que si hablas español y quieres salir de tu país sin tener que aprender un nuevo idioma, tienes ventaja. Pero no te relajes demasiado. El choque cultural te espera allí fuera y más vale prepararte para ello sobre todo aprendiendo sobre la comunicación intercultural. Verás que el idioma es solo el comienzo…

¿Has vivido el choque cultural o un malentendido en un país hispanohablante?

¡Me encantaría conocer tu experiencia!

Previous Article

Donald Trump enseña sobre la cultura americana

 

Puede que también estés interesado en...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *